¿cómo se dice beso en argentina?

Sofía pachano cerró la ronda del #cuarteto a puro «beso a

InicioQ&A¿Hay alguna otra palabra para besar en español? ¿Hay alguna otra palabra para besar en español? 0votesSólo me pregunto si los españoles en España usan alguna otra palabra además de Besos para besar, besar y besar?

actualizado el 19 de noviembre de 2009editado por aloshekposteado por aloshekBuena lista – Izanoni1, 19 de noviembre de 2009¡Gracias, y ahora me doy cuenta de que preguntaron específicamente por España! ¡OH bien! – aloshek, NOV 19, 20092votes «Besuquear» es otra palabra para «besar»…

updated NOV 19, 2009posted by DJ_HueroUn ejemplo es que en hindi en vez de quedarse «to kiss» dicen «मुँह-से-मुँह को » que directamente en inglés significa «Mouth-to-mouth». – DJ_Huero, NOV 19, 20090votesCreo que beso o el diminutivo besito son probablemente la forma más común de hablar de un beso, pero hay algunas otras palabras que se pueden utilizar para transmitir más o menos lo mismo:

ósculo – Esta palabra significa realmente beso, pero con las siguientes palabras de precaución. En inglés, hay palabras de raíz similar: osculate (verbo), osculation (sustantivo). Creo que es seguro decir que el uso de palabras como estas para transmitir el significado de la palabra *beso salen tan pretenciosas o afectadas en inglés como en español (Tenga en cuenta que en la literatura este uso podría ser utilizado en broma)

LEER  ¿cuál es la importancia del lema 2019 del día mundial de la lucha contra el sida?

Maria campos – si llegó el amor (video oficial)

Estoy familiarizado con «un abrazo», «un beso», «besos», etc. Tengo entendido que entre chicos es normal terminar una conversación o un correo electrónico con «un abrazo». Yo personalmente lo traduzco como «cuídate» o «pórtate bien». Además, los amigos íntimos se besan, pero eso no tiene relación con el idioma.

Mi pregunta es la siguiente: ¿es lo mismo para mí responder «besos»? ¿Es esto «cuídate»? La traducción literal «besos» no sería una forma normal de terminar una conversación para un chico americano a una mujer americana que es una buena amiga. ¿Cómo se responde a los besos desde la perspectiva de los chicos? ¿Algo que diga «Cuídate, sé bueno, hablamos pronto y te deseo lo mejor»? ¿Sería eso un «Besos»?

Me gustaría responder a tu pregunta con más conocimiento de las costumbres argentinas, pero te puedo asegurar que en España «besos», incluso «un besazo» nunca daría lugar a malentendidos entre dos mujeres (amigas), un hombre y una mujer (amigos) pero no puedo responder por dos hombres (amigos). La palabra no parece tener más connotaciones que la forma habitual de saludarse físicamente.

Comentarios

Sé que es muy común que los españoles escriban el subtítulo al final del correo electrónico, pero me pregunto si está bien que un estudiante responda al correo electrónico de un profesor usando esto… Un beso. ¿Será inapropiado? porque no quiero enviar un mensaje erróneo para confundir a alguien.

Se ordenan de «sólo educado» a «más cálido». Yo no soy un hablante nativo de español, así que sigo mi consejo anterior y me quedo -siempre, absolutamente siempre- con el más sencillo «Saludos». Es lo suficientemente cortés, no ofende a nadie y no deja lugar a ninguna interpretación más allá de «adiós cortés».

LEER  ¿que nos enseña la diversidad?

Se ordenan desde «simplemente educado» hasta «cordial». No soy un hablante nativo de español, así que sigo mi consejo anterior y me quedo -siempre, absolutamente siempre- con el más sencillo «Saludos». Es suficientemente cortés, no ofende a nadie y no deja lugar a ninguna interpretación más allá de «adiós cortés».

Paloma san basilio – beso a beso

El español de Argentina puede ser muy difícil de entender si no estás acostumbrado o has aprendido el español en otro lugar. ¿Quizás estás tan preocupado como yo por no ser capaz de entender una palabra del español argentino? No te preocupes.

La verdad es que especialmente la pronunciación argentina puede ser difícil para los extranjeros. Además, los argentinos tienen todo un catálogo de palabras diferentes que no se escuchan en otros países hispanos.

Castellano se refiere al español de la región española de Castilla, y se supone que Castilla es el origen de la lengua española. Por qué los argentinos se empeñan en usar el castellano como término para su lengua, aún no lo he entendido.

Para burlarme un poco de la situación y del hecho evidente de que soy extranjero, empecé a decir a los camareros y a los dueños de las tiendas: «Disculpe, todavía no he aprendido a hablar con «vos». Por lo general, se les dibuja una gran sonrisa en los labios, ¡al menos lo intento!

La palabra «che» la conoces bien por el famoso Che Guevara. Y si has estudiado español en otro lugar, estoy seguro de que tu profesor de español habrá mencionado che como una de las palabras que marcan la variedad de la lengua española. Al menos era uno de los ejemplos favoritos de mis profesores de español.

LEER  ¿cuántos años tiene la actriz lucy lawless?

Acerca del autor

admin

Ver todos los artículos